NUÔI DƯỠNG LÒNG BIẾT ƠN

SHUNMYO MASUNO

Trích: Cứ An Nhiên Rồi Sẽ Bình Yên; Việt dịch: Nguyễn Ngà; NXB. Công Thương; Công ty Sách Thái Hà, 2020

Ý nghĩa sâu sắc hơn của một câu  nói bình thường.

Một vài từ đơn giản mà đong đầy sự ấm áp.

Tại Nhật Bản, nếu ai đó hỏi rằng “Bạn thế nào?” chúng tôi thường đáp lại là Okagesama de, hay “Mọi sự đều ổn, cảm tạ Thần thánh.”

Câu nói này phổ biến trong cuộc sống hằng ngày, một lối giao tiếp đáng yêu và theo tôi là rất đặc trưng của người Nhật.

Không ai có thể sống đơn độc một mình. Chúng ta cần đến sự hỗ trợ của người khác, và đổi lại chúng ta dành cho họ những lời cảm ơn. Thế nhưng rõ ràng là chúng ta vẫn thường quên mất điều đó. Và càng quên, chúng ta càng cần phải truyền tải những tình cảm này bằng ngôn từ.

“Chào buổi sáng” trong tiếng Nhật là Ohayo gozaimasu, trực dịch là “Còn sớm nhỉ”. Hàm ý của câu này là “Ngày mới lên và mọi thứ vẫn an lành cho đến lúc này, hãy tiếp tục cố gắng vì những điều tốt đẹp nhất.”

Một câu nói phổ biến khác trong tiếng Nhật là itadakimasu vốn được nói trước khi dùng bữa. Câu nói này bày tỏ lòng biết ơn đối với đồ ăn mà chúng tôi chuẩn bị thưởng thức. Nó cũng truyền tải lòng biết ơn đối với những người đã nấu đồ ăn cho chúng tôi. Dù là con cá hay rau củ, đồ ăn đều chứa đựng sinh mạng. Nhờ hấp thụ sinh mạng này, con người mới có thể duy trì sự sống. Thế nên chúng tôi thành tâm biết ơn. Tất cả những tình cảm đó đều được chứa đựng trong câu nói itadakimasu.

Những câu nói phổ biến này dường như quen thuộc đến mức trở thành phản xạ tự nhiên, thế nhưng trong đó là những ý nghĩa sâu sắc và cảm xúc dạt dào.

Bình luận


Bài viết khác của tác giả

  1. TẬP THÓI QUEN DUY TRÌ TRONG 100 NGÀY
  2. ẢO TƯỞNG MANG TÊN SO SÁNH VỚI NGƯỜI KHÁC
  3. TÂM KHÔNG ẢO TƯỞNG

Bài viết mới

  1. PHÁ VỠ SỰ ĐỒNG HÓA VỚI KHỔ ĐAU
  2. HOÀN THÀNH TỐT CÔNG VIỆC CỦA MÌNH, KHÔNG NÊN SO SÁNH
  3. LÀM MỘT BẬC THẦY KHÔNG PHẢI LÀ MỘT NGHỀ NGHIỆP